Verhaspelingen
Bij ons thuis grossierden ze er in: verhaspelingen. Woorden waarin een paar letters of klanken onderling zijn verwisseld met als resultaat iets grappigs. Of iets flauws, dat hangt van je smaak af. Sommige zijn wijdverbreid, andere zijn minder bekend. In een van mijn netwerken was dit de oogst van anderhalve dag *):schootbapjes
bierspenen
spetterbaklulletjes
schudde kapen
ik brak een pootje
scheetje beef
slaatje bla
een gespierde scheur
dat zet geen doden aan de zijk
kontje bloter
muizenloeder
Mijn vader declameerde zo nu en dan deze versregels:
Sheel Heveningen brond in stand
en werd een vlooi der prammen.
Battus, Opperlandse taal- & letterkunde noemt er nog een heel stel, waaronder:
neukebootje, bottenpakker, dakzoek, krijshaan, rafeltand, spuitkieren, stankbel, zeeteefje, zoenscholen, het piest presas, verkante keer en, omdat het bijna zover is om dat elkaar te wensen: zielig najaar!
Aanvullingen met mooie verhaspelingen zijn welkom. De mooiste worden in dit logje zijgebet:
boetvallen
zaadfoutje
poel met vier stoten
leethepeltje
bakpadden
vlierbesje
*) De oogst was nog rijker, maar met iets andere typen woorden dan verhaspelingen. Daarover komende dagen meer.
21 december 2009

Al 9 reacties
1. rineke | 21 december 2009 at 9:26 am
Urf van slolifant; poel heeft 4 stoten; zaatvoutje (zoutvaatje); leethepeltje
2. JoostvG | 21 december 2009 at 9:44 am
Mijn oma verhaalde altijd van de ramp in Scheveningen:
Scheel Heveningen was een pram der vlooien
De gadbasten kakten hun poffers en streken elkaar kak in het gelaat.
3. JoostvG | 21 december 2009 at 9:46 am
Daarnaast is in de familie de verhaspeling ‘bakpadden’ zo ingeburgerd dat het vaak even zoeken is naar het juiste woord.
4. Struikelaar | 21 december 2009 at 11:12 am
Ken een limmerick, maar die is een beetje grof…
5. Dondersteen | 21 december 2009 at 8:23 pm
Ik vind nog steeds de dubbele verhaspeling het leukst: vlierbesje wordt… juist, bierflesje.
6. Rineke | 22 december 2009 at 3:55 pm
bierflessenjam?
7. JoostvG | 22 december 2009 at 5:25 pm
Sportfondsenbad wordt spatbordenfonds
8. Taaldoos » Blog Arc&hellip | 23 december 2009 at 9:11 am
[...] is bij mijn weten niet het officiële woord voor letter- of klankwisseling waarover een vorig stukje ging. Volgens Battus (Opperlandse taal- en letterkunde) noemt men dit in het Engels [...]
9. ag.vluggen | 19 februari 2010 at 12:49 pm
Scheel Heveningen strond in band.
Scheel Heveningen werd een vlooi der prammen
De gatbasten kakten snel hun poffertjes
En streken elkaar kak in het gelaat.
Niets bleef gespaard dan een lul van een predikant
En een paar pissende vinken……
Ik kan mij voorstellen dat de originele tekst een stukje langer is.Ben daar benieuwd naar.
Reageer ook
Deze HTML codes zijn toegestaan:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback dit bericht | Volg de reacties via RSS Feed